close
標題:
Question, in hurry!!
發問:
can anyone tell me what is the meaning of this sentence in Cantonese? "you are entitled to hk$100 off for purchase of regular priced product worth hk$500 or above."
最佳解答:
I think it should be "you are entitled to have hk$100 off for purchasing of regular priced ..." 購買 500 元 彧 以上 正價貨品 可獲減免 100 元
- levis 505
- 希望的官網哪裡有進入遊戲按鈕-@1@
- 中國信託循環利息怎麼算-@1@
- CPU比較@1@
- 我想在日本樂天買東西,可是我怕住址輸入錯誤,請大家幫幫我
- 主機板可以安裝何種cpu@1@
- 士林好的婦產科~有健保的
- 很簡單的問題..5點@1@
- 49樂合彩的2合間隔最久才未開出的組合是?@1@
- 如何去建德國中
此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知
其他解答:
凡購買正價貨品滿港幣五百元或以上, 你便可獲得港幣一百元減免折扣,|||||如果我冇錯的話呢,佢解'我地e+畀左$100蚊o既折扣你去買一d原價o既product(s)超過$500" 記住如果我冇錯的話佢就係錦解|||||凡購買正價貨品滿港幣五百蚊或以上便可獲減免港幣一百蚊5C926699F268FE02
文章標籤
全站熱搜
留言列表